包荒(bāohuāng)の意味

スポンサーリンク

包荒[包荒]

ピンイン

bāohuāng[bao1huang1]

意味

かばいだてする.〔她为什么忽然那么替丈夫〜起来呢?〕(茅・霜3)彼女はなぜ急にあんなに夫をかばいだてしてやるようになったのか.

詳細解説(製作中)

[ bāo huāng ]

1.汚れが含まれています。対策は寛大です。「イータイ」:「黄を詰めて、風水を使い、そのままにしないでください。」王弼のメモ:「汚物や風水に影響を受けた人々が含まれている可能性があります。」陸徳明の解釈:「黄、これ本は「巟」とも呼ばれます。「Shuowen・Chuanbu」「ShuiGuangye」は「Yi」を「BaoChen」として引用しました。唐李白の「友だちのための雪の詩」:「過去を埋め合わせると言われ、それは不滅です。欠陥を隠してこの醜さを蓄積することができます。」明李東陽「ソンリゾンの帝国の石碑の碑文」:「しないでください紳士と悪人を使って不足を考えてください。真実との互換性はありません。皇帝は極端だと思います。」王Xianqianの「陳の外交問題を語った」:「しかし、他の果物のための挑発的な教師がいないので、なぜ放棄の程度を示さないでください。」

2.原谅;宽容。明 朱权《荆钗记·合卺》:“如今送姪女临门,首饰房匳,诸事不曾完备,望亲家包荒。”《续资治通鉴·宋英宗治平四年》:“圣人以天下为度,何所不容!未有显过,固宜包荒,但不可使居要近耳。”太平天囯 李秀成《谕李昭寿书》:“但尔若在天朝,本主将事事包荒,尔知道否?今已降妖,是人人得而诛之矣。”

3.掩饰;遮盖。明 邵璨《香囊记·治吏》:“我一力包荒,没事没事。”茅盾《霜叶红似二月花》三:“她为什么忽然那么替丈夫包荒起来呢?婉小姐 还没看透。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました