后来(hòu lái)の意味

スポンサーリンク

后来[後來]

ピンイン

hòu lái[hou4 lai2]

意味

以後.後ほど.それから:時間的に前にある言動があり,その結果または影響を述べる意味でのその後である.〔以 yǐ 后〕はあらゆる場合動詞・名詞の後に密着して,……ののち.……のあとの如く用いられる.〔你跟他要了不是?〜怎样了?〕君は彼に請求したのだろう,その後どうなった?〔我在前边儿没说清楚,〜叫人起了不少的误会〕ぼくは初めにはっきり言わなかったので,後で少なからず誤解されてしまった.〔〜呢?〕その後は?〔〜的事〕後の事.〔〜再没有来过信〕その後便りがない.〔我本想学历史,〜学中文了〕わたしはもともと歴史を勉強するつもりだったが,その後中国語を学ぶ事になった.〔从今天以后〕今日以後.〔他去了以后,……〕彼が行ってからあとで,…….〔汉朝以后〕漢以後.
後から来る.〔〜人〕後継者.後進.

詳細解説(製作中)

[ hòu lái ]

1.「後で」と「後で」の違い。a)「後で」は、単独で使用することも、ポストコンポーネントとして使用することもできます。「後で」は、単独でのみ使用できます。たとえば、「7月以降」とだけ言うことができ、「7月以降」と言うことはできません。b)「後で」は過去または未来を指すことができます。「後で」は過去のみを指します。たとえば、「未来に注意を払う必要がある」ではなく、「未来に注意を払う必要がある」とだけ言うことができます。 。

2.后到的;后成长起来的:~人。

词语解释

后来[ hòu lái ]

⒈  以后。

后来怎么样。

afterward;

后来[ hòu lái ]

⒈  属于随后的时间或时期的;继…之后出现的。

后来的情况好多了。
后来的行动。

afterwards; later; thereafter; subsequently;

引证解释

⒈  迟到,后到。

《楚辞·九歌·山鬼》:“余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。”
南朝 宋 刘义庆 《世说新语·雅量》:“支道林 还东时贤并送於 征虏亭,蔡子叔 前坐近 林公,谢万石 后来,坐小远。”

⒉  亦作“后徠”。犹以后。指在过去某一时间之后的时间(跟“起先”等相对)。

《汉书·杜钦传》:“以改前之容侍於未衰之年,而不以礼为制,则其原不可救而后徠异态;后徠异态,则正后自疑而支庶有间适之心。”
李白 《酬殷明佐见赠五云裘歌》:“谢朓 已没青山空,后来继之有 殷公。”
朱自清 《执政府大屠杀记》:“我后来知道,这时有几个清华学生和我同在马粪堆上。”

⒊  指以后成长起来的人。

《后汉书·卢植传》:“宜置博士,为立学官,以助后来,以广圣意。”
唐 高彦休 《唐阙史·崔相国请立太子》:“丞相太保 崔公 庄严宏厚,清雅公忠善诱后来。”

国语辞典

后来[ hòu lái ]

⒈  后至、后到。

南朝宋·刘义庆《世说新语·雅量》:「支道林还东,时贤并送于征虏亭,蔡子叔前至,坐近林公,谢万石后来,坐小远。」

⒉  以后。

《红楼梦·第六四回》:「二姐又是水性的人,在先已和姐夫不妥,又常怨恨当时错许张华,致使后来终身失所。」

当初 起先 起初 早先

⒊  后进之人。

《后汉书·卷六四·卢植传》:「宜置博士,为立学官,以助后来,以广圣意。」

英语afterwards, later

德语später, nachher, danach

法语ensuite, plus tard, après

コメント

タイトルとURLをコピーしました