亲切[親切]
ピンイン
qīn qiè[qin1 qie4]
意味
親しい.親しみのもてる.〔象家乡一样〜〕まるで古里(ふるさと)と同様親しみがもてる.
身近である.切実である.ぴったりしている.懐かしい.〔佛教思想在中国人的心里是非常熟悉、非常〜的〕仏教思想は中国人の心の中では熟知したものであり,極めて身近なものである.〔朴 pǔ 实〜的诗句〕親しみのもてる詩句.〔工农间的〜关系〕労農間の密切な関係.〔〜的声音〕なつかしい声.〔〜的眼光〕やさしいまなざし.
じかに.親身に.心をこめた.ねんごろな.ぴったりと.切実に.〔老师的〜教导〕先生の懇切な教え.〔〜地接待〕ねんごろにもてなす.〔〜慰问〕心からの慰問.〔这是党对广大干部的〜关怀〕これは多数の幹部に対する党からの心こもる配慮である.〔〜交谈〕うちとけて語りあう.
親しみ.親しさ.身近さ.懐かしさ.〔这首诗,更使我们感到〜〕この詩は一層我々に親しみを感じさせる.〔这虽是二十年前的事,我们听着,仍然觉得非常〜、新鲜〕これは20年前のことではあるが,このことを聞くと非常に身近さ新鮮さを感ずる.
詳細解説(製作中)
1.閉じる;閉じる:彼は故郷のようにヤンアンのことを考えています〜。
2.形容热情而关心:老师的~教导。
词语解释
亲切[ qīn qiè ]
⒈ 形容人态度亲爱和善。
例态度亲切。
英cordial; kind;
⒉ 亲密;亲近。
英intimate;
⒊ 热情关切。
英cordial;
引证解释
⒈ 切近。
引《北史·齐兰陵王长恭传》:“芒山 之捷, 后主 谓 长恭 曰:‘入阵太深,失利悔无所及。’对曰:‘家事亲切,不觉遂然。’”
《续资治通鉴·宋高宗绍兴三十年》:“朝廷防虞 料角,至严至备,是注意於海道,可谓亲切。”
⒉ 亲近;亲密。
引冰心 《去国·最后的安息》:“惠姑 觉得她在学堂里,和同学游玩的时候,也不能如此的亲切有味。”
周而复 《上海的早晨》第一部三:“老街坊好久不见了,猛然碰到,感到格外亲切。”
⒊ 贴切。
引宋 沉括 《梦溪笔谈·文艺一》:“欧阳文忠 常爱 林逋 诗‘草泥行郭索,云木叫鉤輈’之句, 文忠 以谓语新而属对亲切。”
明 胡应麟 《诗薮·古体中》:“二君所论书法耳,然形容《十九首》,极为亲切。”
清 李渔 《闲情偶寄·颐养·行乐》:“‘执柯伐柯,其则不远。’取而较之,更为亲切。”
⒋ 真切;确实。
引五代 王定保 《唐摭言·杂记》:“僧曰:‘相公第更召与语,贫道为细看。’公然之。既去,僧曰:‘今日看更亲切,并恐是 扬汴。’公於是稍接之矣。”
宋 叶适 《淮西论铁钱五事状》:“臣昨在 蘄州 目见利害,询採吏民,颇为亲切。”
明 郎瑛 《七修类稿·辩证十·唐明皇游月宫》:“唐明皇 游月宫……诸説不同,要非亲切之言,真实之事,好奇者之所为也;或一时宫人传説之事耳。”
《廿载繁华梦》第七回:“小菱 道:‘婢子哪里敢在太太跟前説谎?外面的人,儘有看得亲切的,太太不信,可着人来问。’”
⒌ 引申为准确。
引《水浒传》第三五回:“晁盖 听罢,意思不信,口里含糊应道:‘直如此射得亲切,改日却看比箭。’”
《东周列国志》第十七回:“庄公 搭上弓弦,覷得 长万 亲切,颼的一箭,正中右肩,深入於骨。”
⒍ 形容热情而关心。
引巴金 《灭亡》第八章:“她们很知道青年作客异乡的苦味,又常拿亲切的话来安慰我。”
国语辞典
亲切[ qīn qiè ]
⒈ 和善热诚。
例如:「对人要亲切。」
⒉ 亲近、亲密。
引《红楼梦·第五八回》:「俨似同胞共出,较诸人更似亲切。」
⒊ 仔细、准确。
引《三国演义·第一八回》:「暗地拈弓搭箭,觑得亲切,一箭射去,正中夏侯惇左目。」
《老残游记·第一回》:「章伯看得亲切,不禁狂叫。」
コメント