趁口(chènkǒu)の意味

スポンサーリンク

趁口[趁口]

ピンイン

chènkǒu[chen4kou3]

意味

口まかせ.出まかせ(に)〔我不过是〜取笑你〕(京本通俗小说)わたしは出まかせに冗談を言ったのです.→〔随 suí 口(儿)〕

詳細解説(製作中)

[ chèn kǒu ]

1.「口を活かす」としても使用されます。さりげなく。「キングモト人気小説・金の卿」:「お姉さん、いらいらする必要はありません。話をしている間、あなたをからかっただけです。そんなあなたは、そんなことはあり得ないのではないでしょうか。獰猛で素朴な妹、あなたのそばに影の男を喜んで追加しますか?え?舌は弱く、徐々に柔らかくて儲かる感じが何百回もあります。コミュニケーション協会。」

2.顺着别人的口气;趁机开口。《初刻拍案惊奇》卷一:“酒过三杯,主人就开口道:‘敢问客长,适间此宝可肯卖否?’文若虚 是个乖人,趁口答应道:‘只要有好价钱,为甚不卖?’”《二刻拍案惊奇》卷十三:“知县道:‘这个明是盗赃了。’盗犯也趁口喊道:‘这正是我劫来的东西。’”

3.糊口;混饭吃。明 康海《王兰卿》第一折:“比似他立兢兢人面前,总不如气昂昂脑背后,偏怎生 丽春园 堪趁口。”明 冯梦龙《万事足·官验襟衫》:“[浄]爷爷,小人可怜他母子二人,一箇无夫,一箇无父,在道姑处趂口,不是箇长法。”清 蒋士铨《香祖楼·投贼》:“只为年成欠佳,暂投麾下,趂口生涯。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました