没得[沒得]
ピンイン
méidé[mei2de2]
意味
……できていない(……していない)〔所以还〜和他商量〕そのためまだ彼とは相談ができていない. [南方]ない:普通話の〔没有〕に当たる.〔〜香味〕香味がない.〔一个酒客〜〕一人の酒飲み客もいない. [南方]……する必要(値打)はない.〔〜找 zhǎo 打〕なぐられるようなことをする必要はない.
詳細解説(製作中)
1.ヒュー、いいえ。目覚めの結婚の第2話:「あなたは何も言うことはありません!あなたは私を誰に認識しますか?」
2.没有。元 无名氏《冻苏秦》第二折:“我 苏秦 也,年纪呵近三十岁,文学呵又不是没得,可怎生不能图个荣贵?”《初刻拍案惊奇》卷二二:“若一下衝撞了他,收拾了本钱去,就没得蛇弄了。”《儿女英雄传》缘起首回:“这纯是一团天理人情,没得一毫矫揉造作。”茅盾《子夜》十一:“我只能服从多数。要是你和 壮飞 意见一致,我是没得什么说的!”
词语解释
没得[ méi de ]
⒈ 休得,不要。
引证解释
⒈ 休得,不要。
引《醒世姻缘传》第二回:“你没得扯淡!你认得我是谁?”
⒉ 没有。
引元 无名氏 《冻苏秦》第二折:“我 苏秦 也,年纪呵近三十岁,文学呵又不是没得,可怎生不能图个荣贵?”
《初刻拍案惊奇》卷二二:“若一下衝撞了他,收拾了本钱去,就没得蛇弄了。”
《儿女英雄传》缘起首回:“这纯是一团天理人情,没得一毫矫揉造作。”
茅盾 《子夜》十一:“我只能服从多数。要是你和 壮飞 意见一致,我是没得什么说的!”
国语辞典
没得[ méi de ]
引《水浒传·第二一回》:「没得只顾缠我!我饱了,吃不得。」
《初刻拍案惊奇·卷二二》:「若一下冲撞了他,收拾了本钱去,就没得蛇弄了。」
コメント