要命[要命]
ピンイン
yào mìng[yao4 ming4]
意味
(多く否定文に用い)命が欲しい.
詳細解説(製作中)
1.生命の喪失:深刻な病気で、ほとんど死にました。
2.表示程度达到极点:痒得~。高兴得~。
3.给人造成严重困难(着急或抱怨时说):这人真~,火车都快开了,他还不来。
词语解释
要命[ yào mìng ]
英deathly;
⒉ 表示程度达到极点。
例好得要命。
英confoundedly;
⒊ 几乎使沮丧或苦恼达到近于绝望的程度。
例所有的房子和地下室都挤得要命。
英desperately; awfully;
⒋ 非常。
例冷得要命。
英as hell;
要命[ yào mìng ]
⒈ 使丧失生命。
英kill; drive sb. to his death without mercy show;
⒉ 指因衰弱、沮丧或厌烦而憔悴。
例简直累得要命。
英die;
引证解释
⒈ 可使丧失生命,致命。
例如:他得了一种要命的病,看来治不好了。
⒉ 引申指造成严重后果。
引史阜民 《十八列火车》:“想不到一根小小的螺丝,现在竟成了要命的东西。”
⒊ 表示程度已达极点。
引鲁迅 《且介亭杂文·忆韦素园君》:“有一天,在教师豫备室里遇见了一个头发和胡子统统长得要命的青年,这就是 李霁野。”
⒋ 对已造成的某种困窘局面的埋怨语。
引张天翼 《谭九先生的工作》:“真是要命!这么大一个镇--你要多找出几个有头脑有眼光的真是难上加难。”
国语辞典
要命[ yào mìng ]
⒈ 要人的性命,使人死亡。比喻非常痛苦难奈。
例如:「他天天来吵闹,真要命!」
⒉ 形容程度非常严重。
例如:「疼得要命」、「穷得要命」。
英语to cause sb’s death, very, extremely, frightening, annoying
德语als Kompl: auf die Nerven gehen, was für ein Pech , Belästigung (S), furchtbar, äußerst (Adj)
法语qui rend la vie impossible, tuer, extrêmement, mortellement, terriblement
コメント