无论[無論]
ピンイン
wú lùn[wu2 lun4]
意味
……を問わず.……にかかわりなく.〔〜如何〕ぜひとも.どっちみち.どうしても.〔〜多少〕多少にかかわらず.〔〜远近〕遠近に論なく.〔〜怎么样〕どうあろうとも.何はともあれ.とにかく.〔〜什么〕何事でも.何であろうと.〔〜谁拦,我也要走〕誰がとめてもわたしは行く.〔格杀〜〕(罪人が抵抗する時は)殺しても罪にはならない.→〔不 bù 论〕
詳細解説(製作中)
これは、どのような条件下でも結果が変わらないことを意味します。〜タスクがどれほど困難であっても、完了する必要があります。〜彼の言ったことが正しいかどうかにかかわらず、人々は常に自分の言葉を終えるべきです。
词语解释
无论[ wú lùn ]
⒈ 不论;不管。
例无论天气多么冷,每天早晨他都要到江河去游泳。
英no matter what;
⒉ 不要说;不用说。
例无论魏晋。——晋·陶渊明《桃花源记》
无论数十辈。——清·侯方域《壮悔堂文集》
弃者无论。——清·袁枚《黄生借书说》
英don’t say;
引证解释
⒈ 不必说;且不说。
引晋 陶潜 《桃花源记》:“问今是何世,乃不知有 汉,无论 魏 晋。”
唐 杜甫 《入衡州》诗:“无论再繾綣,已是安苍黄。”
明 胡应麟 《少室山房笔丛·史书佔毕一》:“《旧唐书》无论大义乖剌,其辞过俚而不文也,其体过冗而靡节也。 《新书》虽晦涩务奇,二病则庶乎免也。”
《儒林外史》第四九回:“无论那 马先生 不可比做亢龙,只把一个现活着的秀才拿来解圣人的经,这也就可笑之极了。”
⒉ 连词。不论,不管。表示在任何条件下结果都一样。
引隋 尹式 《别宋常侍》诗:“游人 杜陵 北,送客 汉川 东,无论去与住,俱是一飘蓬。”
唐 王维 《桃源行》:“出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。”
明 沉德符 《野获编补遗·著述·经传佚书》:“二书(指《颜子》、《仪礼》)无论真伪,当非 汉 以后人所办。”
杨朔 《迎志愿军归国》:“无论在城市,无论在农村,你们到处都会发现从前没见过的新鲜事儿。”
⒊ 犹不止,岂止。
引清 侯方域 《马伶传》:“梨园以技鸣者,无论数十辈。”
⒋ 不追究。例
例如:格杀无论。
国语辞典
无论[ wú lùn ]
⒈ 不论、不管。
引《儒林外史·第四三回》:「尔等于发榜后,无论中与不中,且来镇署要紧!」
《文明小史·第一八回》:「无论他是什么人,我等皆当平等相看,把他引而进之,岂宜疏而远之?」
近不论
⒉ 何论,更不必说的意思。
引晋·陶渊明〈桃花源记〉:「不知有汉,无论魏晋。」
《聊斋志异·卷一一·竹青》:「无论妾不能往;纵往,君家自有妇,将何以处妾乎?」
⒊ 不追究。
例如:「战地违纪分子格杀无论。」
コメント