不论(bù lùn)の意味

スポンサーリンク

不论[不論]

ピンイン

bù lùn[bu4 lun4]

意味

問題にしない.論じない.〔一概〜〕いっさい問題にしない.全部とりあげて論じない.
……に論なく.たとえ……でも.〔〜怎么小心总免不了有错儿〕どんなに気をつけても間違いがないとはいえない.〔〜多咱随你的便〕いつでもあなたのご自由に任せます.→〔百 bǎi 不〕

詳細解説(製作中)

[ bù lùn ]

1.条件や状況は異なりますが、結果は同じままです。参照を示す並列の単語や質問代名詞がよくあります。以下では、「du、total」などの副詞を使用してエコーします。 〜彼はどれほど難しいか、落胆していません。彼は〜どのような問題を検討し、常に集合的な利益を最優先します。〜中国語、数学、外国語で、成績はかなり良いです。

2.不讨论;不辩论:存而~。

词语解释

不论[ bù lùn ]

⒈  不进行深入讨论、考察或评论。

是好人多还是坏人多,他就置之不论了。

not elaborate on;

不论[ bù lùn ]

⒈  表示条件或情况不同而结果不变,下文多用“都、总”与它呼应。

不论是教师,还是学生,都应该努力学习。

regardless of; irrespective of;

⒉  无论,不管。

不论你走到那里,都别把我忘了。

no matter;

引证解释

⒈  不考察,不评论。

《荀子·性恶》:“不恤是非,不论曲直,以期胜人为意,是役夫之知也。”
汉 东方朔 《七谏·谬谏》:“不论世而高举兮,恐操行之不调。”
明 沉德符 《野获编·叛贼·妖人赵古元》:“操白简者,以意中所爱憎评议公罪,而事变之大小,刑赏之轻重,概置不论矣。”
鲁迅 《且介亭杂文二集·<“题未定”草>九》:“凡有党社,必为自谓中立者所不满,就大体而言,是好人多还是坏人多,他就置之不论了。”

⒉  不议论,不谈论。

三国 魏 嵇康 《与山巨源绝交书》:“阮嗣宗 口不论人过,吾每师之。”

⒊  连词。不仅;不但。

唐 白居易 《履信池樱桃岛上醉后走笔》诗:“不论 崔 李 上青云,明日 舒三 亦抛我!”
宋 苏轼 《与米元章》之二:“若此赋当过古人,不论今世也。”
明 汤显祖 《紫钗记·试喜》:“不论靡家靡室,兼之无食无衣,如何活计?”

⒋  连词。表示条件或情况不同而结果不变。

敦煌变文集·维摩诘经讲经文》:“且要身心不越常,能於苦海作桥樑。不论高下皆如下,此个名为真道场。”
《初刻拍案惊奇》卷二十:“洛阳 刘元普 仗义疏财,名传天下,不论认识不认识,但是以情相求,无有不应。”
毛泽东 《关于正确处理人民内部矛盾的问题》五:“不论是知识分子,还是青年学生,都应该努力学习。”

⒌  连词。犹哪怕。

《儒林外史》第二四回:“不论你走到一个僻巷里面,总有一个地方悬着灯笼卖茶,插着时鲜花朵,烹着上好的雨水。”
《官场现形记》第五三回:“且説这位制臺本是个有脾气的,无论见了甚么人,只要官比他小一级,是他管得到的,不论你是实缺藩臺,他见了面,一言不合,就拿顶子给人碰,也不管人家脸上过得去过不去。”

国语辞典

不论[ bù lùn ]

⒈  不管如何、不顾一切

《文选·李斯·上书秦始皇》:「今取人则不然,不问可否、不论曲直。」
《文选·枚乘·上书重谏吴王》:「今夫谗谀之臣,为大王计者,不论骨肉之义,民之轻重,国之大小。」

不管 不计 不拘 无论 勿论

⒉  不计较、不讲求。

如:「她只要有书可看,对于其他的娱乐就不论了。」

⒊  不但、不仅。

《敦煌变文集新书·卷四·大目乾连冥间救母变文》:「行恶不论天所罪,应时冥零亦共诛。」
唐·白居易〈履信池樱桃岛上醉后走笔送别舒员外兼寄宗正李卿考功崔郎中〉诗:「不论崔李上青云,明日舒三亦抛我。」

⒋  不说,不议论。

《文选·嵇康·与山巨源绝交书》:「阮嗣宗口不论人过,吾每师之而未能及。」
《儒林外史·第二回》:「不论别人,只这一位荀老爹,三十晚里还送了五十斤油与你。」

辩论 讨论

コメント

タイトルとURLをコピーしました