刮风[颳風]
ピンイン
guā fēng[gua1 feng1]
意味
風が吹く.〔刮起风来了〕風が吹き始めた.〔〜是香炉,下雨是墨盒子〕[成]風が吹けば香炉のようにほこりが高く舞い上がり,雨が降れば町中墨つぼのようになる:旧時,北京の道路の悪さのたとえ.→〔无 wú 风三尺土,有雨一街泥〕
詳細解説(製作中)
1.吹く。「紅楼夢」の第5話:「王さんは微笑んで言った: 『これもいい考えだ。風が強くて雪が降るほうが安い』」王西燕、「患者」:「ヨーロッパの歴史の専門家が。ハオリミングが学校に到着したのは秋だった。風の強い日だった。」
2.喻做事不从实际出发,一哄而起。《新华月报》1979年第7期:“我们党内反对错误倾向斗争的一个重要教训,就是容易‘刮风’,搞‘一刀切’。一说有什么倾向,往往不问在什么地方、什么范围、什么人中间发生的,就全国各地都动起来,叫做‘闻风而动’。”《人民日报》1985.6.16:“少数地方,用刮风的办法纠正不正之风,效果不好。”
词语解释
刮风[ guā fēng ]
⒈ 吹风。
引证解释
⒈ 吹风。
引《红楼梦》第五一回:“王夫人 笑道:‘这也是好主意,刮风下雪倒便宜。’”
王西彦 《病人》:“欧洲 史专家 郝立明 先生到校的那一天,正是秋季一个刮风的日子。”
⒉ 喻做事不从实际出发,一哄而起。
引《新华月报》1979年第7期:“我们党内反对错误倾向斗争的一个重要教训,就是容易‘刮风’,搞‘一刀切’。一说有什么倾向,往往不问在什么地方、什么范围、什么人中间发生的,就全国各地都动起来,叫做‘闻风而动’。”
《人民日报》1985.6.16:“少数地方,用刮风的办法纠正不正之风,效果不好。”
国语辞典
刮风[ guā fēng ]
⒈ 起风、吹风。也作「刮风」。
引《红楼梦·第五一回》:「这也是好主意,刮风下雪倒便宜。吃些东西,受了冷气,也不好。」
コメント