亏(kuī)の意味

スポンサーリンク

亏[虧]

ピンイン

kuī[kui1]

意味

欠ける.不足する.〔盈 yíng 〜〕(a) 満ち欠け.(b) 損益.〔月满则〜,水满则溢〕[諺]満つれば欠くる世のならい.〔理 lǐ 〜〕道理が欠けている.理屈が通っていない.〔身大力不〜〕体が大きければ力にも不足はない.〔这笔费用还〜着一半呢〕この費用はまだ半分は不足しています.
損失(する).損耗(する)〔吃 chī 〜不少〕損が少なくない.〔〜有一万多块钱〕1万円あまり損した.〔不〜不赚 zhuàn 〕損もせずもうけもない.〔〜不着 zháo 你〕きみに損はかけない.〔买卖做〜了〕商売をしくじった(て損をした)〔血 xuè 〜〕〔血虚〕[中医]貧血症.
(義理・恩義に)背く.辛い思いをさせる.〔你放心吧,〜不了 liǎo 你〕(a) 安心したまえ,義理を欠くようなことはしっこないから.(b) 安心したまえ,君に損させるような事はしないから.〔不〜他的口腹〕彼が食べるのに不自由はさせない.→〔亏负〕
幸い(にも).……のおかげで(ある).……を頼りにしている.〔〜了你……〕きみのおかげで…….〔〜了你了〕きみのおかげです.〔〜(了)你来帮 bāng 助,要不就搞不好了〕きみが来て加勢してくれたおかげだ,でなければうまくやれないところだった.〔〜你提醒我,我才想起来了〕きみが注意を促してくれたおかげで,やっと思い出した.〔不〜你提补我,我早就忘了〕きみが気をつけてくれなかったら,わたしはとっくに忘れるところだった.〔他们都〜得母亲过日子〕彼らは皆母親を頼りにして暮らしている.→〔亏得〕
……のくせに.よくもまあ…….〔〜你是个明白人,怎么这个道理都不知道〕きみは話のわかる人のくせに,どうしてこんな道理すらわからないのか.〔〜你是个大人,还和小孩儿打起架来了〕おまえおとなのくせに,子どもとけんかするなんて(何ごとか)〔〜你还是爷们,输了一二百块钱就这们着〕(红)あんたは殿方のくせに,百や二百の金を負けたからといってもうそんななの.〔〜他搞 gǎo 了这几年工作,在这个问题上竟忘了基本原则〕ここ数年間も仕事をやってきたくせに,この問題の基本原則を忘れてしまうなんてなってない.〔〜你还上过学呢,连一封信都念不下来〕きみは学校に行ったくせに,手紙さえ読めないんだな.〔〜你说出这样的话来〕よくもまあそんなことが言えたものだ.
遠慮なく……する.〔你这算哪道拉车的呀?〜我问你〕(老・骆21)こう聞くのもぶしつけだが,お前はいったい何たる車ひきだ.

詳細解説(製作中)

1.損失を被る。

2.欠缺;短少

3.亏负

4.多亏

5.反说,表示讥讽

组词

コメント

タイトルとURLをコピーしました