温存[溫存]
ピンイン
wēn cún[wen1 cun2]
意味
優しくいたわる(多くは異性を)〔〜话儿〕優しいいたわりの言葉.〔用软语〜〕やさしい言葉でねんごろに説く.
やわらかである.穏やかである.思いやる.〔性格〜〕性格がおとなしい.
保養する.〔贾母原没有大病,不过是劳乏了,兼着了些凉,〜了一日,又吃了一两剂药,发散了发散,至晚也就好了〕(红)賈家の母堂はもともと大病ではなく,疲労したうえ,少し風邪をひいただけだったので1日保養し,煎じ薬を1,2服飲んで,汗を出したので晩にはよくなった.
詳細解説(製作中)
1.気配りのなだめること(多くは異性を指します)。
2.温柔体贴。
3.休息调养(多见于早期白话)。
词语解释
温存[ wēn cún ]
⒈ 真情安慰;温顺体贴。
例情人温存亲切的倾诉。
英gentle; kind;
⒉ 休养。
例老太太本无大病,温存了一日,至晚也就好了。
英rest and recuperate;
引证解释
⒈ 抚慰,体贴。
引唐 韩愈 孟郊 《雨中寄孟刑部几道联句》:“温存感深惠,琢切奉明诫。”
《二十年目睹之怪现状》第八七回:“少奶奶一言不发,只管抽抽噎噎的哭,大少爷坐在旁边,温存了一会。”
丁玲 《一九三〇年春上海(之二)》八:“她冷淡得很,他想说几句温存的话,她便用方法挡住了。”
⒉ 温暖。
引唐 司空图 《修史亭》诗之一:“渐觉一家看冷落,地炉生火自温存。”
明 无名氏 《贫富兴衰》第二折:“风颯颯怎地捱,冷颼颼难受忍,这时月富豪家有分,则俺这穷汉每无处温存。”
萧红 《生死场》二:“吹口哨,响着鞭子,他觉得人间是温存而愉快。”
⒊ 温柔和顺。
引元 王实甫 《西厢记》第三本第三折:“他是箇女孩儿家,你索将性儿温存,话儿摩弄,意儿谦洽,休猜做败柳残花。”
《醒世恒言·徐老仆义愤成家》:“若是阿哥这样肚里又明白,笔下又来得,做人且又温存小心,走到势要人家,怕道不是重用?”
清 二石生 《十洲春语·品艳》:“体态温存,丰神娟秀,望之如碧水芙蓉,纤尘不染。”
萧乾 《一本褪色的相册》一:“有时它像是远方吹来的一支儿歌,温存而又委婉,恰似春日垂杨柳梢在脸上拂过。”
⒋ 保暖养息。
引《红楼梦》第四二回:“贾母 原没有大病,不过是劳乏了,兼着了些凉,温存了一日,又吃了一剂药,疏散一疏散,至晚也就好了。”
国语辞典
温存[ wēn cún ]
⒈ 殷勤抚慰。
⒉ 温柔。
引《红楼梦·第五八回》:「每日演那曲文排场,皆是真正温存体贴之事。故此二人就疯了,虽不做戏,寻常饮食起坐两个人竟是你恩我爱。」
近温情
⒊ 休养。
引《红楼梦·第四二回》:「贾母原没有大病,不过是劳乏了,兼著了些凉。温存了一日,又吃了一剂药,疏散了疏散,至晚也就好了。」
コメント