混帐(hùn zhàng)の意味

スポンサーリンク

混帐[混帳]

ピンイン

hùn zhàng[hun4 zhang4]

意味

ばか(である).でたらめ(である).恥知らず(である)〔好 hǎo 〜!〕まったくでたらめな(やつ)〔〜东西〕ばかもの.でたらめなやつ.〔〜话〕ばかな話.下劣な話.

詳細解説(製作中)

[ hùn zhàng ]

1.「ろくでなし」とも呼ばれます。スラー。人々の言動は無理で恥知らずだと言われています。「世界を目覚めさせるヘンヤン・ドゥ・ジチュンが三度目に長安に入る」:「この男はとてもぎくしゃくしていて、こんなに最高の言葉を言うと、たくさんのことを食べてきました。」「紅楼夢」の第32章マンション」:「リン嬢はこれらのぎくしゃくした言葉を言ったことがありますか?彼がこれらの嫌いな人も言っていたら、私は彼と彼を共有したでしょう。」ク・キウバイの「文学と芸術の雑多・兄弟の手紙」:「道は呪いでいっぱいです「嫌いな人!8つ忘れろ!」」

2.胡乱;敷衍。《警世通言·金令史美婢酬秀童》:“但平日与吏房相厚的,送些东道,他便混帐开上去,那里管新参、役满,家道殷实不殷实?这叫官清私暗。”明 冯惟敏《端正好·六秩写真》曲:“且休提随时混账,只求箇本来模样。”《儒林外史》第六回:“严振先 只得混帐覆了几句话。”

3.胡缠,搅扰。《警世通言·杜十娘怒沉百宝箱》:“自从那 李甲 在此,混帐一年有餘,莫説新客,连旧主顾都断了。”《廿载繁华梦》第二十回:“﹝ 周庸祐 ﹞把巡丁乱喝道:‘你们好没眼睛,把夫人来混帐!’”

词语解释

混帐[ hùn zhàng ]

⒈  亦作“混账”。

⒉  詈词。谓人言行无理无耻。

⒊  胡乱;敷衍。

⒋  胡缠,搅扰。

引证解释

⒈  亦作“混账”。

⒉  詈词。谓人言行无理无耻。

醒世恒言·杜子春三入长安》:“这人好混帐,吃透了许多东西,到説这样冠冕话。”
《红楼梦》第三二回:“林姑娘 从来説过这些混账话吗?要是他也説过这些混账话,我早和他生分了。”
瞿秋白 《文艺杂著·弟弟的信》:“马路上一片的‘混帐!忘八!’的骂声。”

⒊  胡乱;敷衍。

警世通言·金令史美婢酬秀童》:“但平日与吏房相厚的,送些东道,他便混帐开上去,那里管新参、役满,家道殷实不殷实?这叫官清私暗。”
明 冯惟敏 《端正好·六秩写真》曲:“且休提随时混账,只求箇本来模样。”
《儒林外史》第六回:“严振先 只得混帐覆了几句话。”

⒋  胡缠,搅扰。

《警世通言·杜十娘怒沉百宝箱》:“自从那 李甲 在此,混帐一年有餘,莫説新客,连旧主顾都断了。”
《廿载繁华梦》第二十回:“﹝ 周庸祐 ﹞把巡丁乱喝道:‘你们好没眼睛,把夫人来混帐!’”

国语辞典

混帐[ hùn zhàng ]

⒈  骂人无耻,不明事理。也作「混账」、「浑账」。

《儒林外史·第三二回》:「县里人都说他是个混帐官,不肯借房子给他住。」
《红楼梦·第一二回》:「道士混帐,如何吓我!」

⒉  胡乱敷衍。

《警世通言·卷一五·金令史美婢酬秀童》:「但平日与吏房相厚的,送些东道,他便混帐开上去,那里管新参、役满,家道殷实不殷实?」
《儒林外史·第六回》:「严振先只得混帐覆了几句话,说:『赵氏本是妾扶正,也是有的。』」

⒊  胡缠乱搅。

《警世通言·卷三二·杜十娘怒沉百宝箱》:「自从那李甲在此,混帐一年有余,莫说新客,连旧主顾都断了。」

法语enfoiré, salaud

コメント

タイトルとURLをコピーしました