正是[正是]
ピンイン
zhèng shì[zheng4 shi4]
意味
正に(ちょうど)……である.正にそのとおりだ.〔〜时候儿〕ちょうど予定の時間(ころあいの時間)である.〔〜这样〕まったくその通りだ.〔不是别人,〜他〕ほかの人でなく,正に彼だった.〔这〜我们需要的那种〕正にこれが我々の欲しかった種類だ.
詳細解説(製作中)
1.その通り。南宋王朝劉義慶「ShiShuoXin Yu・Pin Zao」:「フアンは言った:「一流のフーは誰ですか?」劉義慶:「それは私の世代の耳です!」「ErChiPai」の第9巻サプライズ」:「前日の解散後、隣人に聞いて祖母の家からだと言った。鳳の家だったと思う。」茅盾の「真夜中」14:「急いで見たのは張だった。アクシン。」
2.恰是。唐 温庭筠《杨柳枝》词之一:“正是玉人肠絶处,一渠春水赤栏桥。”金 董解元《西厢记诸宫调》卷三:“今朝正是箇成婚日。”巴金《灭亡》第十八章:“正是黄昏时候,天色渐渐阴沉起来。”
3.确实是。对客观存在的真实性表示肯定。元 关汉卿《单刀会》第四折:“又不比九重龙凤闕,可正是千丈虎狼穴。”洪深《赵阎王》第一幕:“这城内便有万千居民,正是人烟稠密,市场热闹。”
4.确实是。用于表示同意别人意见时加重语气。《儒林外史》第十七回:“卫先生 道:‘近来的选事益发坏了!’随先生 道:‘正是。前科我两人该选一部,振作一番。’”洪深《香稻米》第二幕:“正是,我们怎么都发昏了!还不快些搀扶 双喜 到里面去。”
5.应诺之词。犹言好的。《二刻拍案惊奇》卷九:“龙香 对媒婆道:‘老娘你先进去,我在门外张一张罢。’媒婆道:‘正是。’”
6.旧小说、戏曲里的套语。目的在于引出诗词、熟语。《京本通俗小说·碾玉观音》:“正是:麦穗两歧,农人难辨。”元 郑廷玉《看钱奴》第一折:“正是:亏心折尽平生福,行短天教一世贫。”《二刻拍案惊奇》卷二一:“正是:福无双至犹难信,祸不单行果是真。”
コメント