俏皮(qiào pi)の意味

スポンサーリンク

俏皮[俏皮]

ピンイン

qiào pi[qiao4 pi]

意味

(姿かたちが)いきである.立派である.〔长得模样儿很〜〕容貌がいきで立派だ.
(言うことが)気がきいている.〔〜话〕しゃれた言葉.皮肉な言いまわし.
ひやかす.皮肉る.〔他本来就着急 zháojí ,你又去〜他,岂不是火上加油吗〕彼はもともと慌てているのに,君が行ってじらしたりしたら,火に油を注ぐようなものではないか.〔〜他几句〕彼をちょっとひやかしてやる.〔饶 ráo 您〜了人,还落 lào 个人家客气〕あなたとしては人をひやかしたつもりなのに(先様では)人がよく言ってくれたととってしまう.→〔漂 piào 亮〕 “ piāo B)”を見よ.

詳細解説(製作中)

[ qiào pi ]

1.見栄えや装飾:きれいに見えます〜。

2.举止活泼或谈话风趣:~话。说得很~。

词语解释

俏皮[ qiào pí ]

⒈  俊俏,形容人的容貌举止漂亮美好。

她长得俏皮得很。

good-looking; smart;

⒉  说话幽默风趣。

俏皮话。

lively and delightful; witty;

⒊  指用俏皮话责备嘲弄人。

索性把他俏皮了一下。
俏皮人。

quip;

引证解释

⒈  形容人的容貌举止漂亮美好。

《红楼梦》第六三回:“我父亲每日为两位姨娘操心,要寻两个有根基的富贵人家,又年轻又俏皮两位姨父,父亲好聘嫁这二位姨娘。”
赵树理 《小二黑结婚》二:“三仙姑 又团结了一伙孩子们,比当年的老相好更多,更俏皮。”
丁玲 《母亲》三:“她年纪虽说已经二十七八,可是俏皮得很,长个子,发髻梳得很高,长长的脸庞,端端正正放在颈子上边。”

⒉  说话幽默、风趣。

《二十年目睹之怪现状》第十六回:“我道:‘这两句就俏皮得很?’ 继之 道:‘俏皮么?我看轻薄罢了。’”
鲁迅 《华盖集·“碰壁”之馀》:“临末还有颇为俏皮的结论道:‘外国人说,中国人重男轻女的。我看不见得吧。’”
茅盾 《过年》:“‘这是为了下月不减价时再提高作准备呀!’又一人立刻接着俏皮地说。”

⒊  指用俏皮话责备嘲弄人。

老舍骆驼祥子》八:“看 祥子 没动静, 高妈 真想俏皮他一顿,可是一想他的直诚劲儿,又不大好意思了。”
郭沫若 《革命春秋》:“我在这儿索性把 大悲 先生俏皮了一下。”
杨朔 《三千里江山》十二:“姚志兰 瞅了她一眼,当是她又俏皮人。”

国语辞典

俏皮[ qiào pi ]

⒈  俊美。

《红楼梦·第六三回》:「我父亲每日为两位姨娘操心,要寻两个又有根基、又贵、又青年、又俏皮的两位姨爹,好聘嫁这两位姨娘的。」

⒉  举止风趣。

《二十年目睹之怪现象》弟十六回:「我道:这两句就俏皮得很。」

如:「你这俏皮样,真逗人开心。」

⒊  轻薄尖刻。

如:「俏皮话」、「俏皮科儿」。

⒋  用尖刻的话讥笑人家。

如:「俏皮了他几句。」

英语smart, charming, attractive, witty, facetious, ironic

德语flott, schmissig, frech (Adj)​

法语joyeux, amusant

コメント

タイトルとURLをコピーしました