七夕[七夕]
ピンイン
qī xī[qi1 xi1]
意味
=〔七巧 〕
詳細解説(製作中)
太陰暦7月7日の夕方。神話や伝説によると、空に浮かぶ牛郎織女は毎年この夜に集まります。
词语解释
七夕[ qī xī ]
⒈ 农历七月初七的晚上,神话传说天上的牛郎、织女每年在这个晚上相会。
英the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven);
引证解释
⒈ 农历七月初七之夕。民间传说,牛郎织女每年此夜在天河相会。旧俗妇女于是夜在庭院中进行乞巧活动。见 南朝 梁 宗懔 《荆楚岁时记》。参见“乞巧”。
引南朝 梁 庾肩吾 《奉使江州舟中七夕》诗:“九江 逢七夕,初弦值早秋。”
唐 杜甫 《牵牛织女》诗:“牵牛在河西,织女处其东;万古永相望,七夕谁见同!”
明 谢谠 《四喜记·巧夕宫筵》:“时当七夕,鹊渡银河。天上人间,良宵第一。”
阿英 《女儿节的故事》:“农历七月七日乞巧节,又称七夕或女儿节。”
国语辞典
七夕[ qī xì ]
⒈ 农历七月七日夜晚。相传天上牛郎织女于这晚相会,后世以此日为情人节。此日妇女往往会陈瓜果、穿七孔针在庭院中祭拜,以乞求巧艺。见南朝梁·宗懔《荆楚岁时记·七月》。
英语double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month, girls’ festival, Chinese Valentine’s day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting
德语Fest der Liebenden ( Chin. Valentinstag ) (S), Qixi Fest ( chin. Fest, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats (S), Qixi (S)
法语Tanabata, Qi Qiao Jie
コメント