还钱(huánqián)の意味

スポンサーリンク

还钱[還錢]

ピンイン

huánqián[huan2qian2]

意味

金を返す.

詳細解説(製作中)

[ huán qián ]

1.請求書を支払い、お金を支払います。「SongShu・LiuXiuzhiの伝記」:「市内の人々がクレジットされ、お金が返済されないとき、市場は不平を言っています。」「初めての撮影サプライズ」の第4巻:「店主は再び言いました: 「青い空と白い太陽、食べられますか?」食べ物を返済しなければ、それはできません!」鄭ジェンドゥオ、「幸運の書」:「私はすでにそれを買ったこの時。

2.归还所欠之钱。南朝 宋 刘义庆《世说新语·俭啬》:“王戎 女适 裴頠,贷钱数万,女归,戎 色不説。女还钱,乃释然。”《二十年目睹之怪现状》第二四回:“杀人偿命,欠债还钱。”老舍《老张的哲学》第二十:“他说:‘不还钱,送侄女,两样全不作,当时把你送到牢里去!’”

3.犹还价。《儒林外史》第十四回:“差人恼了道:‘这个正合着古语,“瞒天讨价,就地还钱。”我説二三百银子,你就説二三十两,“戴着斗笠亲嘴--差着一帽子。”’”

词语解释

还钱[ huán qián ]

⒈  付账,付钱。

⒉  归还所欠之钱。

⒊  犹还价。

引证解释

⒈  付账,付钱。

《宋书·刘秀之传》:“时赊市百姓物,不还钱,市道嗟怨。”
初刻拍案惊奇》卷四:“店主又发作道:‘青天白日,难道有得你喫了饭不还钱不成!’”
郑振铎 《书之幸运》:“这一次已经买了,总得还钱,挨些气也无法。”

⒉  归还所欠之钱。

南朝 宋 刘义庆 《世说新语·俭啬》:“王戎 女适 裴頠,贷钱数万,女归, 戎 色不説。女还钱,乃释然。”
《二十年目睹之怪现状》第二四回:“杀人偿命,欠债还钱。”
老舍 《老张的哲学》第二十:“他说:‘不还钱,送侄女,两样全不作,当时把你送到牢里去!’”

⒊  犹还价。我説二三百银子,你就説二三十两,“戴着斗笠亲嘴--差着一帽子。”’”

《儒林外史》第十四回:“差人恼了道:‘这个正合着古语,“瞒天讨价,就地还钱。”

国语辞典

还钱[ huán qián ]

⒈  偿还所欠的金钱。

如:「如果他再不还钱,被提出告诉,他抵押贷款的房子将遭到法院拍卖。」

コメント

タイトルとURLをコピーしました