令终[令終]
ピンイン
lìngzhōng[ling4zhong1]
意味
天命を全うして死ぬ.よい死に方をする. 終わりを全うする.
詳細解説(製作中)
1.それは良い名前を保ち、死ぬことです。「詩、ダヤ、酔っぱらい」:「趙明は融合し、高蘭は終わりを告げる。秩序には気があり、公の死体は称賛する。」鄭玄建:「秩序、善良さ。天国は女性が光の道を使うのを助けるだけでなく、だけでなく、彼らをロングにすることは素晴らしいという評判があり、良い名前で終わるのが最も長いです。平和な世界、私は目的を達成することしかできません。歴史の中で、誰が同じですか?私はコミュニティを守るために戦うことができます。好意的な大臣の、魅力的であるが、また異なっている。!」
2.谓尽天年而寿终。南朝 梁 刘勰《文心雕龙·哀吊》:“君子令终定諡,事极理哀,故宾之慰主,以至到为言也。”周振甫 注:“令终:善终,寿终。”宋 孔平仲《续世说·识鉴》:“王、杨、卢、骆,谓之四杰。裴行俭 曰:‘士之致远,先器识而后文艺,勃 等虽有文才,而浮躁浅露,岂享爵禄之器耶!杨子 沉静,应至令长,餘得令终为幸。’”清 钱谦益《太祖实录辨证一》:“刑牲与盟,饮血而呕,知其怀贰,必不令终矣。”
3.指事情完美地终结。《三国志·魏志·明悼毛皇后传》:“曹氏 自好立贱,未有能以义举者也。然后职内事,君听外政,其道相由而成,苟不能以善始,未有能令终者也,殆必由此亡国丧祀矣!”《文选·嵇康<琴赋>》:“既丰赡以多姿,又善始而令终,嗟姣妙以弘丽,何变态之无穷。”李善 注引《封禅书》:“岂不善始善终哉!”
コメント