恭喜[恭喜]
ピンイン
gōng xǐ[gong1 xi3]
意味
=〔恭禧〕
おめでとう.〔〜〜!〕→恭维话〔〜发财〕
旧時,勤務先を丁寧に尋ねる時に用いた:〔发 fā 财 〕に同じ.〔您在哪儿〜〕あなたはどちらにお勤めですか.〔令兄〜在哪儿〕お兄上はお勤めはどちらですか.
詳細解説(製作中)
幸せなイベントおめでとうございます:〜金持ちになります。〜!〜!〜テストは成功しました。
词语解释
恭喜[ gōng xǐ ]
⒈ 套语,恭贺别人或团体的喜事。
例恭喜,恭喜,你高升了。
英congratulations;
引证解释
⒈ 应酬语。表示问候或祝贺。
引《京本通俗小说·碾玉观音》:“崔大夫 恭喜了,你却在这里住?”
《儿女英雄传》第二一回:“九筹好汉听了,笑逐颜开,都道:‘恭喜!买卖到了!’”
周而复 《上海的早晨》第一部六:“你考上了,恭喜你,小鬼丫头。”
⒉ 指可喜可贺之事。此指任职。
引《儒林外史》第五回:“这倒是他的意思,説姐姐留下来的一点东西,送与二位老舅添着做恭喜的盘费。”
此指科举中式。 清 李渔 《意中缘·悟诈》:“去岁恭喜,小弟因为不知,未曾奉贺,多有得罪。”
此指结婚。 鲁迅 《彷徨·孤独者》:“魏大人 恭喜之后,我把正屋租给他了。”
国语辞典
恭喜[ gōng xǐ ]
⒈ 贺人喜事之词。
例如:「恭喜你又升官啦。」
⒉ 任职。
引《儒林外史·第四二回》:「六老爷绝早来说,要在这里摆酒,替两位公子饯行,往南京恭喜去。」
英语congratulations, greetings
德语Gratulation, Glückwunsch (S), beglückwünschen, gratulieren (V)
法语(mes) félicitations, félicitation
コメント