也罢[也罷]
ピンイン
yě bà[ye3 ba4]
意味
それでもよい.まあよかろう.ままよ.とにかく:不本意ながら承諾したり,あきらめたりする時に用いる.〔〜,买新的吧〕よかろう,新しいのを買いなさい.〔〜,我去就是了〕よかろう,ぼくが行こう.〔〜,咱们何妨先试试〕ままよ,やってみようじゃないか.〔〜,任它去就是了〕ままよ,なるようになれ.
……であろうと……であろうと.……でも……でも:(助詞)二つあるいはそれ以上の事物を並立させる.〔去〜不去〜〕行ってもいいし,行かなくてもいい.行くにしても行かないにしても.〔听〜看〜,都觉得没有兴趣〕聞く方であろうと,見る方であろうと全く興味はない.→〔罢 〕
詳細解説(製作中)
1.それは、容認する、またはそうしなければならないことを意味し、「それを忘れる」または「それを忘れる」を意味します。私はこの種のことを知りません〜、それを知ることは恥ずかしいことです。〜、あなたは行かなければなりません、私はあなたを車で送ります。
2.两个或几个连用,表示在任何情况下都是这样:你去~,不去~,反正我是不去。
词语解释
也罢[ yě bà ]
⒈ 两个或几个连用,表示不以所列举的情况为条件。
例运砖也罢,整地也罢,保证超额完成任务。
英whether…or…;
也罢[ yě bà ]
⒈ 也就算了;罢了。表示只好如此或有容忍之意。
例也罢,你既然决定了,就照你的想法去办吧!
英all right;
引证解释
⒈ 助词。罢了,算了。
引元 王实甫 《西厢记》第一本第一折:“小生便不往京师去应举也罢。”
⒉ 助词。连用时,表示不以某种情况为条件。
引《红楼梦》第一〇五回:“大凡一个人,有也罢,没也罢,总要受得富贵,耐得贫贱才好呢。”
《老残游记》第十七回:“将来任凭你送人也罢,择配也罢,你就有了主权,我也不遭声气。”
柳青 《创业史》第一部第三章:“不管人们羡慕也罢,嫉妒也罢,暗恨也罢, 郭世富 却由租种这四十八亩稻地,创立了自己的家业。”
国语辞典
也罢[ yě bà ]
⒈ 只得如此,算了。
引元·王实甫《西厢记·第一本·第一折》:「『十年不识君王面,始信婵娟解误人。』小生便不往京师去应举也罢。」
《儒林外史·第七回》:「如今也罢,我也告一个假,同你回去,丧葬之费数百金,也在我家里替你应用,这事才好。」
⒉ 也好。表示对事情或然情况的认同。
引《红楼梦·第四二回》:「好也罢,歹也罢,带了家去,你们街坊邻舍看著也热闹些。」
コメント