行潦[行潦]
ピンイン
xínglào[xing2lao4]
意味
道路の水たまり.
詳細解説(製作中)
1.溝の流水。「Poetry・Zhaonan・Caiping」:「YiYiは藻類を摘みますか?他の行は走り書きです。」Mao Chuan:「行はだらしなく、流れはだらしです。」Yu Feiniao、TaishanはQiuyaoに、川と海はにXinglu、クラスもそうです。」Zhao Qiのメモ:「ウォーキング、道路、川も流れています。」Sun Shishu:「Ling、雨が豊富です。」Tang Luobin Wang「「軍隊からの移動は難しい」詩:「Chuanyuan有毒な霧に満ち、谷は雨に満ちている。」半透明の丸いつららが一つずつ揺れ、風が揺れ、一部は歩行者に襲われて小川に流れ込んだ。」と道路の停滞した水は言った。「ZuoZhuan・Yinggong3年」:「湖、汚染、そして走り書きの水。」Kong Yingdashu:「はい、道もそうです。雨は走り書きと呼ばれます。言葉と道に集まる人々はまた、Fu Qianyun:「動物の水は湖の湖と言われています。水は流れません。つまり汚染です。道路の水は道路の水でもあります。」「GuoMoruo」その他の山々・ブックセリング」:「傘から滴り落ちる雨の音が音楽のハーモニーを保っていて、素足で触ると脂っこくて脂っこい感じがします。」
2.《诗·大雅·泂酌》:“泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。”郑玄 笺:“流潦,水之薄者也。远酌取之,投大器之中,又挹之,注之於此小器,而可以沃酒食之餴者。以有忠信之德、齐絜之诚以荐之故也。”《左传·隐公三年》:“苟有明信,涧、溪、沼、沚之毛……潢、污、行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公。”后因以“行潦”指祭祀或进献用的酒食。《乐府诗集·郊庙歌辞六·唐五郊乐章》:“至德可饗,行潦斯挹。”唐 陈子昂《为建安王献食表》:“而策勛饮至,频承湛露之恩;献寿奉觴,未申行潦之荐。”宋 张世南《游宦纪闻》卷六:“金(高丽 使臣)之词云:‘穆如清风,幸被餘光之照;酌彼行潦,可形将意之勤。幸被宽裕而有容,敢以菲微而废礼。’”
3.指浑浊的水。以喻浊世。《诗·大雅·泂酌》篇,今文三家以之为 公刘 而作。谓以戎狄浊乱之区而 公刘 居之,譬如行潦可谓浊矣。公刘 挹而注之,则浊者不浊,清者自清。说见 清 王先谦《诗三家义集疏》。汉 扬雄《百官箴·博士箴》:“公刘 挹行潦,而浊乱斯清,官操其业,士执其经。”清 顾炎武《淮北大雨》诗:“已知举世皆行潦,且復因人赋苦匏。”自注:“匏苦不材於人,共济而已。”按,《诗·邶风·匏有苦叶序》谓“刺 衞宣公 也。”
コメント