虽然[雖然]
ピンイン
suī rán[sui1 ran2]
意味
(‘虽然…,但是(可是・还是・而・然而)…’の形で用い,前節で「…ではあるけれど」と譲歩し,後節で「しかしながら」と前節と衝突することを述べ)…ではあるが,…だけれども.◆‘虽然’は‘虽’と異なり,書き言葉にも話し言葉にも用い,主語の前だけでなく後にも用いることができる.≒虽说,虽说是.⇒饶 ráo 7,尽管 jǐnguǎn .
詳細解説(製作中)
接続詞。文の前半で譲歩を表現し、後半で肯定的な意味を表現するために使用され、「しかし」、「しかし」、「しかしはい」などの言葉でしばしばエコーされます。この実験〜は成功しませんでしたが、多くの教訓が得られました。
词语解释
虽然[ suī rán ]
⒈ 用在上半句,下半句多用“但是”、“可是”、“却”等与它呼应,表示承认前边的为事,但后边的并不因此而不成立。
例李大伯虽然年过六十,劳动劲头却比得上年轻的小伙子。
虽然我一见便知道是闰土,但又不是我这记忆上的闰土了。——鲁迅《故乡》
英even if though; although;
⒉ 虽然如此,虽是这样;即使这样。
例善哉。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。——《墨子·公输》
虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!——《战国策·魏策》
英even so;
引证解释
⒈ 即使如此。
引《左传·僖公二十三年》:“﹝ 重耳 ﹞对曰:‘子女玉帛,则君有之……其何以报君?’曰:‘虽然,何以报我?’”
《孟子·公孙丑下》:“夫出 昼 而王不予追也,予然后浩然有归志焉。予虽然,岂舍王哉!”
宋 叶适 《绩溪县新开塘记》:“﹝人﹞皆欲为乐岁。人之愿虽然,而人之事不能尽然也。”
清 恽敬 《与福子申书》:“粤 东官事如焦原火发,非一手所能扑,漏防雨溃,非一簣所能障。虽然,天下事皆天下人为之,非仁弟之望而谁望耶?”
⒉ 犹即使。
引唐 于鹄 《题邻居》诗:“虽然在城市,还得似樵渔。”
《初刻拍案惊奇》卷二十:“虽然罪不及孥,只是我死之后,无路可投,作婢作奴,定然不免!”
刘半农 《尽管是……》诗:“我虽然天天看见她,却还是至今不相识。”
老舍 《微神》:“可是她还笑得很好看,虽然一点活泼的气象也没有了。”
国语辞典
虽然[ suī rán ]
⒈ 纵然、即使。
引《红楼梦·第六四回》:「虽然你不讲究这个,若叫老太太回来看见,又该说我们躲懒。」
⒉ 纵然如此。
コメント