这儿[這兒]
ピンイン
zhè r[zhe4 r5]
意味
ここ.そこ:基本的には〔这里〕に同じ.比較的近い所を指す.“そこ”に該当する中称がないので,前後の関係で適当に訳する.〔这里〕は多く書面語に用いる.〔〜有好的〕ここによいのがある.〔我打算在〜开一个饭馆〕わたしはここで料理屋を開くつもりだ.
今.この時:〔打〕〔从〕〔由〕の後に置かれる.〔打〜以后我再不喝酒了〕これからわたしは二度と酒を飲まない.
詳細解説(製作中)
1.ここに。
2.这时候(只用在“打、从、由”后面):打~起我每天坚持锻炼。
词语解释
这儿[ zh èr ]
⒈ 这里,多用于口语。
例打这儿以后,他就没有来过。
英here;
引证解释
⒈ 这里。指比较近的处所。
引郭沫若 《屈原》第五幕第二场:“这儿太危险了,你是不能久呆的。”
郭小川 《祝酒歌》:“祖国情呀,春风一般往这儿吹。”
杨朔 《征尘》:“敲过几家店门,房间全满了,不是旅客,而是队伍,这儿的栈房差不多临时完全变成军营。”
⒉ 这时候。指比较近的时间。
引老舍 《方珍珠》第二幕:“你们俩算什么东西?打这儿起,谁不听话我揍谁!”
陈建功 《辘轳把胡同9号》:“打这儿,床底下放的起码是‘大曲’、‘二曲’啦。”
韩少华 《红点颏儿》:“我五哥打这儿就养起红点颏儿来。一年之后,把个小东西调教得甭提多出息了。”
国语辞典
这儿[ zhè ér ]
⒈ 这里、此处。
例如:「这儿是什么地方?」
コメント